Desde mediados del Siglo XIX hasta la actualidad, seleccionamos treinta libros indispensables de la literatura noruega. Como en todo listado, es probable que alguien considere que faltan títulos. Ante eso sólo podemos decir que muchos otros nombres podrían aparecer también en esta lista, entre ellos los autores de suspense y novela negra, géneros que no hemos incluido. Pero la idea era hacer una selección y éste es el resultado. Lo que sí podemos asegurar es que ninguna de las obras reseñadas aquí sobra y que todas merecen (mucho) la pena ser leídas.
Asbjørnsen y Moe Cuentos populares noruegos (1849)
Una colección de cuentos populares trasmitidos de forma oral durante siglos y reunidos y publicados por Asbjørnsen y Moe a mediados del Siglo XIX. Un clásico en toda biblioteca noruega y un tesoro compartido por todos los noruegos. La versión española está disponible en Libros de las Malas Compañías (2016).
Henrik Ibsen (1828-19069) Casa de muñecas (1879)
Una de las obras más importantes de la época realista de Ibsen, el dramaturgo más representado en el mundo después de Shakespeare. Nora, la protagonista de la obra, lucha por su derecho a decidir sobre su propia vida, y acaba por dejar a su marido y sus hijos, algo insólito hace ciento cuarenta años. Existe en muchas traducciones al español, entre otras en Nórdica Libros (2012). La obra completa de Ibsen está disponible en español.
Amalie Skram (1846-1905) Hellemyrsfolket (La gente de Hellemyr) (1887-98)
Consta de cuatro tomos y está considerada como la principal obra naturalista de la literatura noruega. Cuenta la historia de cuatro generaciones de una familia pobre, desde su vida en una granja a principios de 1820 hasta su nueva y aún más difícil existencia en la ciudad de Bergen ya a finales del siglo. Otra de sus novelas, El profesor Hieronimus, se publicó en español en la editorial Cupsa en 1984.
Knut Hamsun (1859-1952) Hambre (1890)
Editada en español por Ediciones de la Torre en 1997, la primera novela de Hamsun trata de un personaje sin nombre, una persona solitaria en una gran ciudad, que según el propio autor «es un individuo, hecho de nervios, de bagatelas absurdas». El autor recibió el Premio Nobel de Literatura en 1920. Por su postura pro alemana durante la Segunda Guerra Mundial ha ocasionado una especie de esquizofrenia en los noruegos, que aman sus libros y odian su postura política. Una gran parte de su obra está traducida al español y publicada por editoriales como Bruguera, Alfaguara y Nórdica Libros.
Sigrid Undset (1882-1949) Cristina, hija de Lavrans. La trilogía (1922-24)
Undset escribió novelas contemporáneas, ensayo, alguna obra de teatro y algo de poesía y ha sido caracterizada como neorrealista, cristiano realista y realista con un fondo melodramático, entre otras definiciones. Su obra más famosa es sin duda la trilogía sobre Cristina, ambientada en la Edad Media noruega. La autora recibió el Premio Nobel de Literatura en 1928. Ésta y otras novelas suyas están publicadas en español por Ediciones Palabra.
Nordahl Grieg (1902-1943) Verano español (1937)
Edición bilingüe (publicada originalmente en 1937 en Noruega y en 2017 en España por Arqueología de Imágenes) del novelista, poeta, ensayista y corresponsal de guerra Nordahl Grieg. Está considerado como uno de los poetas más queridos y populares de su país. Murió en un bombardeo cerca de Berlín en 1943, viajando en un avión inglés como corresponsal de guerra. Estuvo en España en 1937 en el segundo Congreso Internacional de Escritores para la Defensa de la Cultura. En Verano español cuenta sus impresiones de la España de la época.
Tarjej Vesaas (1897-1970) El palacio de hielo (1964)
Novelista, poeta y dramaturgo que escribe en neo-noruego y está considerado por muchos como uno de los nombres más destacados de la literatura de los países nórdicos de la época 1940-1970. El tema del aislamiento y la soledad es central en toda su obra. Muestra una excepcional capacidad de unir elementos líricos y épicos. Recibió diversos premios, entre otros el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 1964, y con el dinero obtenido creó el prestigioso Premio Tarjej Vesaas para Debutantes.El palacio de hielo se publicó en español por Bruguera en 2007.
Kjartan Fløgstad (1944). Dalen Portland (1978)
Empezó inspirado por el barroco y el modernismo, y más adelante por el realismo mágico. Fløgstad se mueve en varios géneros (novela, poesía, ensayos, biografías). Muchos de sus libros describen el día a día de los marineros y los obreros industriales, en una curiosa mezcla de poesía y sátira social, de hiperrealismo y cierto surrealismo, de juegos de palabras y un lenguaje por un lado culto y por otro popular. Es un gran conocedor de la literatura latinoamericana, y traductor de, entre otros, Pablo Neruda. Escribe en neo-noruego.
Con Dalen Portland obtuvo el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 1978. Cuenta con dos libros traducidos al español: El cuchillo en la garganta y Gran Manila, publicados por Lengua de Trapo.
Herbjørg Wassmo (1942) Trilogía de Tora (1981-1986)
Una de las autoras más leídas y más vendidas de Noruega. Debutó en 1976, pero tuvo su primer gran éxito en 1981 con la novela La casa del mirador ciego, primer tomo de la Trilogía de Tora, en la que cuenta la historia de Tora, una niña nacida de la relación entre un soldado alemán de la ocupación nazi y una joven noruega. Aparte de vivir con este estigma, la niña es abusada por su padrastro. Se trata de la primera novela noruega que toca abiertamente el tema del abuso sexual en niños. Cosechó grandes alabanzas y varios premios literarios. Por el tercer tomo de la trilogía, El cielo desnudo, recibió el Premio de Literatura del Consejo Nórdico, el Premio de la Crítica de Noruega y el Premio de los Libreros de Noruega, además de obtener varios galardones internacionales de prestigio. El hilo rojo de la obra de Wassmo es la perspectiva de la mujer y la realidad de la región del Norte de Noruega. En su extensísima obra alterna temas históricos y actuales. Fue la primera autora en tratar el delicado tema del incesto en la literatura noruega. Trilogía de Tora fue editado en español por Nórdica Libros en 2015.
Kjell Askildsen (1929) Últimas notas de Thomas F. para la humanidad (1983)
Considerado por muchos como el gran maestro del cuento corto en Noruega del pasado siglo. Sus textos, sumamente cortos y precisos, están cargados de lo que no dice, pero sí transmite. Últimas notas de Thomas F. para la humanidad fue editado en español por Lengua de Trapo en 2003 y luego reeditado con otros cuentos del autor en No soy así (Nórdica Libros, 2018). Lengua de Trapo editó también otras obras suyas y otra saldrá en breve en Nórdica Libros.
Dag Solstad (1941) Roman 1987 (1987)
Considerado uno de los narradores noruegos más innovadores e interesantes de su generación. Empezó con un estilo modernista; en los años 70 pasó al llamado realismo social, con unos libros sumamente politizados, para luego volver a una literatura más orientada al modernismo, en la que los personajes a menudo son intelectuales marginados. En varios de sus libros, siempre manteniendo una distancia irónica y un lenguaje poco florido, conversa de vez en cuando con Henrik Ibsen. Por otra parte aparece como un gran conocedor del fútbol, y ha escrito, junto con Jon Michelet, cinco libros sobre cinco campeonatos mundiales de fútbol.
Con Roman 1987, Solstad se hizo con el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 1989. La editorial Lengua de Trapo ha publicado dos novelas suyas en español: Pudor y dignidad y Novela once, obra dieciocho.
Erik Fosnes-Hansen (1965) Himno al final del viaje (1990)
Traducida a veintiséis idiomas, esta novela tiene como protagonistas a los siete músicos que tocaron en la cubierta del gran buque Titanic cuando éste se hundió en el mar un día de abril de 1912. Pinta escenas de sus vidas, que van desde los barrios pobres de Londres, las callejuelas de San Petersburgo, los cafés de Viena y las plazas de Roma. Un libro sobre pobreza y riqueza, amor y muerte. Se encuentra publicado en español por Plaza y Janés.
Jostein Gaarder (1952 ) El mundo de Sofía (1991)
Esta novela para jóvenes que explicaba la historia de la filosofía –todavía se recomienda como apoyo de lectura para la asignatura de filosofía en los institutos–, tuvo un éxito mundial enorme, siendo el libro más vendido en el planeta durante 1995 y 1996. Se ha traducido a sesenta idiomas y vendió cincuenta millones de ejemplares, con un millón doscientos mil en España. La irrupción del autor noruego en el escenario internacional significó que se abrieran las puertas de par en par para la literatura de su país. A partir de aquí, los escritores noruegos comenzaron a sonar en el mundo entero, y el número de traducciones a otros idiomas creció vertiginosamente. Gaarder ha publicado unos veinte libros, muchos de ellos para niños y jóvenes, todos llenos de calor humano y curiosidad por las grandes cuestiones. El mundo de Sofía y todos sus demás libros están publicados en español por Siruela.
Jan Kjærstad (1953) El seductor (1993)
Paul Auster dijo de esta novela que era «apasionante y convincente, escrita por uno de los narradores más importantes de Escandinavia». Se trata del primer tomo de una trilogía sobre el exitoso y carismático productor de televisión Jonas Wergeland, que regresa a su casa después de haber visitado la Expo de Sevilla en 1992 y encuentra a su esposa asesinada en el salón. El seductor está publicado en español por Nórdica Libros.
Dag Solstad (1941) Pudor y dignidad (1994)
Está considerado como uno de los grandes y más innovadores novelistas noruegos de la segunda mitad del Siglo XX. Pudor y dignidad trata de un profesor de literatura de instituto que lleva veinticinco años repitiendo los mismos clichés sobre la obra El pato salvaje, de Ibsen, y que un día cree entender el verdadero significado, lo que le hace replantearse lo que ha sido su vida hasta ahora. Pudor y dignidad está publicado en español por Lengua de Trapo.
Ingvar Ambjørnsen (1956) Elling. Hermanos de sangre (1996)
La tercera novela sobre el socialmente marginado Elling, escrita por uno de los autores más populares y queridos de Noruega. Elling y Kjell Bjarne se mudan del centro social en el que han vivido a un piso en Oslo, vigilados constantemente por Frank, trabajador social. La novela describe sus intentos de crearse una «vida normal». Un libro tan triste como divertido. Publicado en español por Bruguera.
Hanne Ørstavik (1969) Amor (1997)
La historia de una madre y su hijo Jon de nueve años, que acaban de mudarse a un lugar en el norte del país. Todo sucede en el transcurso de veinticuatro horas. Es el cumpleaños de Jon; la madre se olvida y le manda a la calle para poderse ocupar de lo suyo. El niño cree que es porque ella quiere sorprenderle con una tarta de cumpleaños. Una historia dramática y triste publicada en español por Duomo.
Lars Saabye Christensen (1953) El hermanastro (2001)
Es uno de los autores más polifacéticos y populares de la literatura noruega de los últimos treinta años. Sus novelas muestran un gran olfato psicológico y mucho humor, a veces negro. Su primer gran éxito fue Beatles (editado en España por Maeva en 2001) que salió en 1984 y que vendió cien mil ejemplares. Trata de cuatro jóvenes adolescentes a mediados de los sesenta que quieren ser como por el grupo inglés. Una novela triste y divertida a la vez que recibió excelentes críticas y muchos premios nacionales e internacionales. Otro gran éxito de critica y de público fue El hermanastro (publicado en español por Maeva en 2002), una historia familiar tragicómica ambientada en Oslo cuyo tema principal es la infancia y adolescencia en las décadas de los 60 y los 70 de Fred, un chico silencioso y cargado de secretos concebido en una violación, y de su hermanastro más joven Barnum, que es artista. Esta obra, adaptada posteriormente para una serie de televisión que se hizo muy popular, aportó a Lars Saabye Christensen más fama y más premios.
Per Petterson (1952) Salir a robar caballos (2003)
Con Salir a robar caballos (novela editada en español por Bruguera en 2007), Petterson se convirtió en el primer noruego en recibir el prestigioso Premio de Ficción Extranjera. Trata de un hombre de sesenta y siete años que acaba de enviudar y que se traslada de la ciudad al campo, donde la nueva vida le evoca recuerdos de la juventud. Cuando le fue entregado el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 2009 por su novela Yo maldigo el río del tiempo (editada por Random House) se dijo de él: «En un lenguaje poético y quedo, Petterson transmite lo difícil que es decirse el uno al otro lo que se siente como lo más necesario». «Hablo más de detalles que de gestos», dice en una entrevista. También está traducida al español su novela A Siberia (Random House).
Erlend Loe (1969) Doppler (2004)
Narra la crisis de un hombre cuarentón, que deja su maravillosa familia, su interesante trabajo y su bonita casa en Oslo para irse a un solitario y lejano lugar y replantearse la idea de la felicidad. Se trata de una novela satírica, como toda la obra de Erlend Loe, y fue un gran éxito de crítica y de ventas en Noruega. Doppler está publicado en español por Nórdica Libros.
Linn Ullmann (1966) Retorno a la isla (2005)
Las tres hermanastras Erika, Laura y Molly pasan todos los veranos en la isla de su famoso padre. Un verano ocurre algo terrible, y transcurrirán veinticinco años hasta que las tres vuelvan a la isla a visitar a su progenitor, ya muy mayor. Una novela que se mueve entre los recuerdos y el olvido. El periódico británico The Independent lo declaró mejor libro traducido de 2008. Se encuentra disponible en español a través de la editorial Lumen.
Kjartan Fløgstad (1944) Gran Manila (2006)
Una novela colectiva que describe la vida de las gentes de una pequeña localidad noruega y la empresa estadounidense Union Carbide allí establecida. Fløgstad, considerado uno de los escritores más destacados y originales de Noruega nos presenta el crecimiento y la caída de la clase obrera a través del Siglo XX. Gran Manila está publicado en español por Lengua de Trapo.
Carl Frode Tiller (1970) Cerco (2007)
Con Cerco, Carl Frode Tiller ha recibido diversos premios literarios, tanto en Noruega como en el extranjero. Trata de David, que ha perdido la memoria, y en un anuncio en el periódico se pide a familiares y amigos que le ayuden por correspondencia a recuperarla. David se describe a continuación en las narraciones de dos amigos y de su padrastro. La novela fue publicada en España por Sajalín Editores.
Kjersti Annesdatter Skomsvold (1979) Cuanto más deprisa voy, más pequeña soy (2009)
De este libro se ha dicho que es angustioso y divertido a la vez. Presenta las reflexiones de Mathea, una mujer encerrada por decisión propia en su apartamento, y su miedo a morir sin haber sido visible. Una novela con un lenguaje a veces surrealista que produce tristeza y risas a la vez. Publicada en español por Lengua de Trapo.
Karl Ove Knausgård (1968) Mi lucha 1/6 (2009-2011)
Novela de seis tomos publicada entre 2009 y 2011 que suma en total más de tres mil quinientas páginas. La obra, publicada en español por Anagrama y que encaja en lo que actualmente se denomina autoficción, despertó mucho debate en Noruega por la cruda manera en la que era descrito el padre y la familia de éste. Pero se convirtió en un gran éxito de crítica y de público. Ha sido traducida a diversos idiomas y recibió muchos premios. Los seis volúmenes de Mi lucha llevan como título La muerte del padre, Un hombre enamorado, La isla de la infancia, Bailando en la oscuridad, Tiene que llover y Fin.
Jon Fosse (1959) Trilogía (2014)
Novelista, dramaturgo, poeta y autor de libros infantiles. Sus obras de teatro se representan en el mundo entero, y sus novelas están traducidas a diversos idiomas. Su nombre suena constantemente como candidato al Premio Nobel de Literatura. Varias de sus obras dramáticas, que suelen ser descritas como «teatro postdramático», están traducidas y publicadas en España. Vive en la Vivienda de Honor del Estado Noruego, al lado del palacio real de Oslo. Escribe en neo-noruego. Trilogía, publicada en España por la editorial De Conatus en 2018, consta de tres partes –Vigilia, Los sueños de Olav y Desaliento– y obtuvo el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 2015. La historia, situada en una zona agreste en tiempos pasados, habla de una jovencísima pareja –Asle y Alida–, embarazada, que busca su lugar en el mundo. Una novela hermosa e inquietante, escrita en un lenguaje sencillo y onírico.
Lars Mytting (1968) Los dieciséis árboles de Somme (2014)
En 1974 una pareja es encontrada muerta en Francia, en un antiguo campo de batalla de la Primera Guerra Mundial. Su hijo Edvard de tres años ha desaparecido sin dejar rastro. Cuatro días más tarde aparece en otro lugar del país y regresa a Noruega a vivir con sus abuelos. El libro describe la búsqueda de Edvard de los secretos de sus padres, revelando la historia de una familia con los sucesos dramáticos del Siglo XX como fondo. Publicado en español por Alfaguara.
Maja Lunde (1975) La historia de las abejas (2016)
Novela que recibió el Premio de los Libreros Noruegos y que ofrece tres narraciones entrelazadas sobre los seres humanos y su relación con la naturaleza, situadas en tres épocas y tres países distintos: Inglaterra 1850, Estados Unidos 2007 y China 2098. La historia de las abejas está publicada en español por Siruela.
Roy Jacobsen (1954) Los invisibles (2017)
Los invisibles, que fue finalista del prestigioso Premio Man Brooker 2017, trata de una pequeña familia de pescadores labriegos que habita en solitario una gran isla en el norte de Noruega, en una constante alteración entre los pequeños sucesos interfamiliares y los grandes y dramáticos sucesos relativos a las tempestades e inclemencias de la poderosa naturaleza. Se encuentra disponible en español a través de Adn-Alianza de Novelas.
Kjell Askildsen (1929) No soy así. Cuentos 1953-1996 (2018)
Este volumen, editado en español por Nórdica Libros en 2018, reúne todos los cuentos escritos entre 1953 y 1996 por el gran maestro del cuento corto noruego. Su prosa es breve y concisa y en ella se percibe todo lo que no aparece. «No me gusta un relato que no me crea desasosiego», dice el propio autor.
Kirsti Baggethun es Licenciada en Filosofía y Letras por la Universidad de Oslo. Maitre por la Sorbona. Profesora de Lengua y literatura noruegas en la Universidad Complutense de Madrid (jubilada, actualmente colaboradora honorífica). Agregada cultural de la Embajada de Noruega en Madrid durante treinta años, ahora jubilada. Traductora literaria de más de setenta libros, la mayoría del noruego al español en colaboración con Asunción Lorenzo.
Este texto es parte del informe ¿Qué pasa en Noruega?